|
Post by satoh on Aug 20, 2013 14:48:26 GMT -5
The game is called "Asia" when you pronounce it. Japanese is interesting in that it leaves little room for interpretation when things are spelled in kana. エイジア can only be written as Asia, or Aegea, (literal pronunciation ay ["A"] jee ["G"] ah ) and there are no Si (see ["C"]) or Zi (Zee ["Z"]) sounds, the closes things to them are Shi (she) and Ji (Jee ["G"]).
In any case the game sounds a bit interesting and I might have to take a look at it. I like finding gems buried in a mountain of obscurity.... at least until I want to talk about them and no one knows what I'm on about.
|
|
|
Post by Dashe on Aug 20, 2013 17:17:41 GMT -5
I remember getting a copy of Ys IV after being in the dub patch, and it ended up being so hard that I couldn't even get to the part I was in to see how well I did. Did they try to squeeze voiceover into this one, or is it all text? Text'd be easier to translate and patch.
(Heh, armret. That'd need a patch too.)
|
|
|
Post by Dashe on Aug 20, 2013 18:31:49 GMT -5
Thanks. Nice to know that banishing my dad to the garage paid off. Anyway, I'll probably let this one sit till the patch comes out so I can just get all of the information this game has to offer in one go.
|
|